38 (U227.752)

 —To me!

 

38th cast. page 227, line 752.

 

To me! 

 Siopold! 

 Consumed. 

 Come. Well sung. All clapped. She ought to. Come. To me, to him, to her, you too, me, us.

 

Episode 11, a little after the 18th issue of the blog.

 

Mr. Bloom is dining at the Ormond Hotel restaurant. Simon's song and Mr. Bloom's thoughts.

 

Stephen's father Simon sings M'appari from the opera Martha (1847) by German composer Friedrich von Flotow.

 

The title M'appari is taken from the Italian translation of this song. Queen Anne's maid, Harriet, and her maid of honor, Nancy, disguise themselves as country girls Martha and Julia and become servants on a farm. Lyonel, the farmer's younger brother, is attracted to Martha and asks her to marry him, but she is secretly taken back to the court. Lyonel cannot forget Martha and sings.

 

Simon sings the lyrics of Charles Jeffries' English translation.

 

come to me!" is the last part of the lyrics.

 

 Lyonel sings to Marta to come home.

 

Simon may be thinking of his late wife.And Mr. Bloom is thinking of his wife, Molly, who is with Boylan.

 

Simon and Mr. Bloom unite to become Siopold. This is quite understandable in light of what I have thought about in the 30th issue of this blog. Simon, the real father of the main character Stephen, is united with Leopold, the father on the novel theory. The union of Joseph, the father of Christ, and God.

 

"To her."  Who is referred?  

Martha in the opera?  Mattha, Mr. Bloom's correspondent?

 

When first I saw that form endearing,

Sorrow from me seem’d to depart:

Each graceful look, each word so cheering,

Charm’d my eye and won my heart.

 

Full of hope, and all delighted,

None could feel more blest than I;

All on earth I then could wish for,

Was near her to live and die:

 

But alas! ’twas idle dreaming,

And the dream too soon hath flown;

Not one ray of hope is gleaming;

I am lost, yes I am lost, for she is gone.

 

When first I saw that form endearing,

Sorrow from me seem’d to depart:

Each graceful look, each word so cheering,

Charm’d my eye and won my heart.

 

Martha, Martha, I am sighing,

I am weeping still for thee;

Come thou lost one, come though dear one,

Thou alone can’st comfort me:

 

Ah! Martha return! Come to me.

 

M’appari  translated into English by Charles Jefferys

 


Friedrich von Flotow

File:Flotow part.jpg - Wikimedia Commons


The method of this blog  Here 


No comments:

Post a Comment