1 (U123.1075)

 Onehandled adulterer, he said smiling grimly. 


First cast. I got 123 and then 1075.


 —Onehandled adulterer, he said smiling grimly. That tickles me, I must say.

—Tickled the old ones too, Myles Crawford said, if the God Almighty’s truth was known.


The very end of episode 7.

 A group of people, including Professor MacHugh, editorial writer, and Mr.Crawford, editor of the Evening Telegraph leave the newspaper office and turn onto O'Connell Street.

 

The first line is Mr. MacHugh's line.

Smiling, grimly, me, must, a series of m's.

Tickles, trickled, ― connecting the two lines.

 

“Onehandled adulterer” refers to the British hero Admiral Nelson. At the time of the novel Ulysses in 1904, Dublin was a British city and here, on the main street, O'Connell Street, stood a tall tower with a statue of Nelson on it.

 

Nelson had lost one eye and one arm in battle. He was also famous for his affair with a married woman, Emma, Lady Hamilton, and her husband Sir William tolerated his wife's infidelity. This corresponds to the relationship between Boylan and the central characters of this novel, Mr. and Mrs. Bloom.

 

“onehandled” is also connected to the one-handled commode (chamber pot) in Bloom's bedroom. (U446.3296)

 

“Nelson” is one of the major motifs in this novel.

 

The upper portion of Nelson's Pillar was destroyed by someone in March 1966 and pillar was later removed. In its place now stands the "Spire of Dublin".

 

When I visited the city in 1995, I saw the head of the statue, the remnant of Nelson's statue, at the Dublin Civic Museum, which is now on display at the Dublin City Library.


Nelson's Pillar

"File:DV405 no.199 Nelson's Pillar, Sackville Street, Dublin.png" by Alphonse Dousseau is marked with CC0 1.0

 

No comments:

Post a Comment